<Header>
<Author: 張說>
<Title: 還至端州驛前與高六別處>
<Format: 格式不明>
<Year: 1964>
<BookName: 唐詩選　上>
<Translator: 斎藤晌>
<style: 現代文有假名>
<style2: 日本現代譯文附假名標注>
<TranslatedTitle: 還りて端州驛に至る  前に高六と別れし處>
<BookPage: 190>
<UsedPage: 1>
<Feature: 0>
<End Header>
<Poem>
舊館分江日，
悽然望落暉。
相逢傳旅食，
臨別換征衣。
昔記山川是，
今傷人代非。
往來皆此路，
生死不同歸。
<End Poem>
<Translation>
舊館（きうくわん）　分江（ぶんかう）の口（ほとり）、
凄然（せいぜん）として落暉（らくき）を望（のぞ）む。
相逢（あひあ）うて旅食（りょしょく）を傳（つた）へ、 
別（わかれ）に臨（のぞ）んで征衣（せいい）を換（か）ふ。
昔記（むかしき）せし　山川（さんせん）は是（ぜ）なり。
今傷（いまいた）む人代（じんだい）の非（ひ）なるを。 
往來（わうらい）　皆此（みなこ）の路（みち）。
生死（せいし）　歸（き）を同（おな）じうせず。 
<End Translation>